Facebook comments:


No Responses

Page 1 of 1
  1. Di
    Di
    November 6, 2007 at 7:13 pm |

    jajaja, estuvo buenazo… En inglés nunca habrá tanta diversidad de significados para una sola palabra…

  2. MaJo
    MaJo
    November 6, 2007 at 11:29 pm |

    Ve, esa bonita traducción, ya tengo para hacer mis deberes, ese man gugle sí que sabe!!

  3. La Vivishhh
    La Vivishhh
    November 7, 2007 at 7:21 am |

    recien le das la visita al traductor de google… entro a veces ahi para molestar a los demas jejjejejejeje….

    oie para hacer una reunioncita con los bloggeritos

  4. Un Guayaco en Nueva York
    Un Guayaco en Nueva York
    November 7, 2007 at 7:23 am |

    vezzzaa nota…me marginaste…

  5. Pitonizza
    Pitonizza
    November 7, 2007 at 9:10 am |

    no guayaco no te marginé,,, los blogs mas panas comienzan por panita… y los blogs con nombre propio como el de la vivishh, por cierto pelada… ya pues, para cuando ese meeting?!?

  6. Un Guayaco en Nueva York
    Un Guayaco en Nueva York
    November 7, 2007 at 9:22 am |

    mmm donde esta mi traduccion :(

  7. Pitonizza
    Pitonizza
    November 7, 2007 at 10:23 am |

    A ver, a ver mi guayaco consentido, no se considere marginado por su pana Pitonizza:

    It is sad to die without being loved, but more sad is load without almorzado

    eso dice gugol… ay si escucharan mi pronuncieichon, hablo bakansisimo inglich… y todavia oso en poner en mi curriculum inglés hablado y escrito (jajajajajajaja)…

  8. Un Guayaco en Nueva York
    Un Guayaco en Nueva York
    November 7, 2007 at 10:54 am |

    :)

Leave a Reply